0%

  聯合國教育、科學及文化組織大會於1972年10月17日至11月21日在巴黎舉行的第十七屆會議,

  注意到文化遺產和自然遺產越來越受到破壞的威脅,一方面因年久腐變所致,同時,變化中的社會和經濟條件使情況惡化,造成更加難以對付的損害或破壞現象,

  考慮到任何文化或自然遺產的壞變或消失都構成使世界各國遺產枯竭的有害影響,

  考慮到國家一級保護這類遺產的工作往往不很完善,原因在於這項工作需要大量手段,以及應予保護的財產的所在國不具備充足的經濟、科學和技術力量,

  回顧本組織《組織法》規定,本組織將通過確保世界遺產得到保存和保護以及建議有關國家訂立必要的國際公約來維護、增進和傳播知識,

  考慮到現有關於文化財產和自然財產的國際公約、建議和決議表明,保護不論屬於哪國人民的這類罕見且無法替代的財產,對全世界人民都很重要,

  考慮到某些文化遺產和自然遺產具有突出的重要性,因而需作為全人類世界遺產的一部分加以保存,

  考慮到鑒於威脅這類遺產的新危險的規模和嚴重性,整個國際社會有責任通過提供集體性援助來參與保護具有突出的普遍價值的文化遺產和自然遺產;這種援助儘管不能代替有關國家採取的行動,但將成為它的有效補充,

  考慮到為此有必要通過採用公約形式的新規定,以便為集體保護具有突出的普遍價值的文化遺產和自然遺產建立一個依據現代科學方法組織的永久性的有效制度,

  在大會第十六屆會議上曾決定就此問題制訂一項國際公約,

  於1972年11月16日通過本公約。

閱讀全文 »

  大會,

  重視充分實現《世界人權宣言》和其它普遍認同的文件中宣佈的人權與基本自由,例如有關公民權利和政治權利及有關經濟、社會與文化權利的兩項國際盟約。

  憶及教科文組織《組織法》序言確認“……文化之廣泛傳播以及為爭取正義、自由與和平對人類進行之教育為維護人類尊嚴不可缺少的舉措,亦為一切國家關切互助之精神,必須履行之神聖義務”,

  還憶及《組織法》第一條特別規定教科文組織的其中一項宗旨是,建議“訂立必要之國際協定,以便於運用文字與圖像促進思想之自由交流”,

  參照教科文組織頒佈的國際檔中涉及文化多樣性和行使文化權利的各項條款,[1]

  重申應把文化視為某個社會或某個社會群體特有的精神與物質,智力與情感方面的不同特點之總和;除了文學和藝術外,文化還包括生活方式、共處的方式、價值觀體系、傳統和信仰,[2]

  注意到文化是當代就特性、社會凝聚力和以知識為基礎的經濟發展問題展開的辯論的焦點,

  確認在相互信任和理解氛圍下,尊重文化多樣性、寬容、對話及合作是國際和平與安全的最佳保障之一,

  希望在承認文化多樣性、認識到人類是一個統一的整體和發展文化間交流的基礎上開展更廣泛的團結互助,

  認為儘管受到新的資訊和傳播技術的迅速發展積極推動的全球化進程對文化多樣性是一種挑戰,但也為各種文化和文明之間進行新的對話創造了條件,

  認識到教科文組織在聯合國系統中擔負著保護和促進豐富的文化多樣性的特殊職責,

閱讀全文 »

繁體中文參考文本

  1970年11月17日訂於巴黎

  聯合國教育、科學及文化組織於1970年10月12日至11月14日在巴黎召開第十六屆大會,

  憶及其第十四屆大會通過的《國際文化合作原則宣言》所載規定的重要性。

  考慮到各國間為科學、文化及教育目的而進行的文化財產交流增進了人類文明的認識、豐富了各國人民的文化生活並激發了各國之間的相互尊重和了解。

  考慮到文化財產實為構成文明和民族文化的一大基本要素,只有盡可能充分掌握有關其起源、歷史和傳統背景的知識,才能理解其真正價值。

  考慮到各國有責任保護其領土上的文化財產免受偷盜、秘密發掘和非法出口的危險,

  考慮到為避免這些危險,各國必須日益認識到並尊重本國及其他所有國家的文化遺產的道義責任。

  考慮到博物館、圖書館和檔案館作爲文化機構應保證根據普遍公認的道義原則匯集其收藏品,

  考慮到非法進出口文化財產和非法轉讓其所有權阻礙了各國之間的諒解,教科文組織的一部分職責就是通過向有關國家推薦這方面的各項國際公約以促進這一諒解,

  考慮到只有各國在國家和國際範圍上進行組織,密切合作,才能有效保護文化遺產,

  考慮到教科文組織大會在1964年就此通過了一項建議,

  已收到關於禁止和防止非法進出口文化財產和非法轉讓其所有權的方法的各項進一步建議,這一問題業已作爲第十九項議程項目列入本屆會議議程,

  第十五屆會議已決定就這一問題制訂一項國際公約,

  在1970年11月14日通過本公約。

閱讀全文 »

English Version

The General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, meeting in Paris from 12 October to 14 November 1970, at its sixteenth session,

Recalling the importance of the provisions contained in the Declaration of the Principles of International Cultural Co-operation, adopted by the General Conference at its fourteenth session,

Considering that the interchange of cultural property among nations for scientific, cultural and educational purposes increases the knowledge of the civilization of Man, enriches the cultural life of all peoples and inspires mutual respect and appreciation among nations,

Considering that cultural property constitutes one of the basic elements of civilization and national culture, and that its true value can be appreciated only in relation to the fullest possible information regarding its origin, history and traditional setting,

Considering that it is incumbent upon every State to protect the cultural property existing within its territory against the dangers of theft, clandestine excavation, and illicit export,

Considering that, to avert these dangers, it is essential for every State to become increasingly alive to the moral obligations to respect its own cultural heritage and that of all nations,

Considering that, as cultural institutions, museums, libraries and archives should ensure that their collections are built up in accordance with universally recognized moral principles,

Considering that the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property is an obstacle to that understanding between nations which it is part of UNESCO’s mission to promote by recommending to interested States, international conventions to this end,

Considering that the protection of cultural heritage can be effective only if organized both nationally and internationally among States working in close co-operation,

Considering that the UNESCO General Conference adopted a Recommendation to this effect in 1964,

Having before it further proposals on the means of prohibiting and preventing the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property, a question which is on the agenda for the session as item 19,

Having decided, at its fifteenth session, that this question should be made the subject of an international convention,

Adopts this Convention on the fourteenth day of November 1970.

閱讀全文 »